12月 24, 2024 • システム開発 • by Reina Ohno

海外向けのサイトを作る際に気をつけるべきこと完全版

海外向けのサイトを作る際に気をつけるべきこと完全版

目次

1. 対象の国のユーザーに応じたローカライズ適用の重要性

対象の国のユーザーに応じたデザイン適用の重要性

海外向けのウェブサイトを設計する際、ターゲットとなる国や地域の文化や好みに合わせたデザインを採用することは、単に美観を満たすだけでなく、ユーザーエクスペリエンスやコンバージョン率の向上にも直結します。文化的な背景や消費者の行動パターンを理解することで、ユーザーにとって魅力的かつ信頼性の高いサイトを構築することが可能になります。弊社はインドネシアで10年間以上海外向けのWebサイトやスマホアプリの制作をしてきました。本日はその観点から海外向けのWebサイトを作る際に注意すべき点を解説します。

ターゲットとする国や地域を明確にする

ウェブデザインを開始する前に、ターゲット市場を具体的に定義することが重要です。

  • 国や地域ごとのデザイン嗜好
    • アメリカ: シンプルで直感的なUIと高速な動作が重視される傾向があります。
      例: AmazonやGoogleのような効率性を追求したデザイン。
    • アジア諸国: 色彩豊かで視覚的に派手なデザインが好まれることが多いです。特に、プロモーションバナーやアニメーションを多用したデザインが目立ちます。
      例: 中国のAlibabaや日本の楽天。
    • ヨーロッパ(北欧): シンプルかつミニマリストなデザインが主流で、白やグレーを基調とした落ち着いた配色が人気です。
      例: IKEAのウェブサイト。
    • 南米: 情熱的で活気に満ちた色使いが一般的です。
      例: カラフルな画像や背景が特徴のウェブサイト。
  • ターゲット層の年齢や趣味嗜好
    年齢層や趣味、職業に基づいてデザインをカスタマイズすることで、より親和性の高いサイトを作成できます。

    • 若年層向け: 動的な要素やゲーミフィケーションを取り入れる。
    • 高年齢層向け: 視認性の高いフォントやシンプルな操作性を重視。

ターゲット市場のユーザーが何を求めているかを調査する

ユーザーの期待やニーズを把握することは、効果的なデザインを作る第一歩です。

  • ユーザーインタビューやアンケート
    現地の消費者と直接対話することで、具体的な要望や課題を把握します。例:

    • 「ウェブサイトで最も重要な要素は何ですか?」という質問で、スピードやナビゲーションの簡易性が重視される場合もあれば、デザインの美しさが評価されることもあります。
  • 現地のSNSやレビューサイトのチェック
    ユーザーがどのようなサイトを好んでいるか、どの機能に満足しているかをリサーチします。

    • 例えば、現地のEコマースサイトで「カート機能が使いやすい」などのコメントがあれば、それを参考に改善点を明確にする。

対象の国で流行っているサイトをチェックする

現地の競合サイトや人気のあるウェブサービスを調査することで、成功している要素を学び、自社サイトに応用できます。

  • 競合分析
    競合サイトのデザインやUI/UXを徹底的に分析し、優れている点を取り入れ、改善点を明確にします。

    • 例: 日本市場向けでは、楽天市場やYahoo!ショッピングの「膨大な情報量を整理するデザイン」を研究する。
  • 現地のトレンドデザインを学ぶ
    各国で支持されている最新のデザインスタイルや機能を取り入れることで、ユーザーの期待を超えるサイトを提供できます。

    • 例: アメリカでは「ダークモード」が人気である一方、中国では「ライブ配信」が注目されている。

対象の圏による文化的背景への配慮

各国の文化や価値観を考慮したデザインを取り入れることは、ユーザーとの信頼関係を築くために不可欠です。

  • 色彩心理学の活用
    色は国や文化によって異なる意味を持つため、適切に選ぶ必要があります。

    • 日本: 白は純粋さや清潔さを表しますが、中国では「死」を連想させる場合があります。
    • インド: 黄色や金は神聖さや富を象徴。
  • シンボルやアイコンの意味
    一部の国では特定のシンボルやジェスチャーが不適切とされる場合があります。

    • 例: 親指を立てるジェスチャーは一部の国では侮辱を意味することがあるため注意が必要です。

 

 

2. UI, UXを海外の目線で調整

UI-UXを海外の目線で調整

グローバル市場をターゲットにする場合、UI(ユーザーインターフェース)やUX(ユーザーエクスペリエンス)は、現地のユーザーにとって直感的で使いやすいものでなければなりません。文化や言語、生活習慣が異なる地域では、これらの調整がブランドイメージや売上にも直接的な影響を与えるため、詳細な最適化が求められます。

右から左に読む言語への対応

右から左に読む言語(アラビア語、ヘブライ語など)を使用する市場に向けたデザインでは、特別な対応が必要です。

  • レイアウトの反転
    サイト全体のレイアウトを反転させ、ユーザーが直感的に利用できるデザインに調整します。例として、ナビゲーションバーを右側に配置し、テキストの方向も適切に設定します。
  • 要素の位置調整
    ボタンや入力フォーム、アイコンの位置を、自然な流れで操作できるように再配置します。
  • フォント選択
    特定の言語に対応したフォントを選び、可読性を確保します。アラビア語では装飾が施されたフォントが好まれる場合もあります。

入力フォームのローカライズ

フォーム設計は、現地のユーザーが慣れ親しんだ形式に調整することで、ストレスなく情報を入力できる環境を提供します。

  • 住所や電話番号の形式
    国ごとに異なる住所や電話番号の入力形式に対応します。例:

    • アメリカ: 州を選択するドロップダウンメニューを配置。
    • 日本: 郵便番号入力後に自動で住所が補完されるシステム。
  • 時間や日付の形式
    日付形式(例:日本では「年/月/日」、アメリカでは「月/日/年」)や、24時間表記と12時間表記の違いにも対応する必要があります。

 

色やアイコンの文化的適合性

色やアイコンの選択は、現地文化における意味合いを理解した上で行うべきです。

  • 色の選択
    • 中国: 赤は幸福や繁栄の象徴として好まれる。
    • ヨーロッパやアメリカ: 赤は警告やエラーの意味として使われることが多い。
    • インドネシア: 緑は宗教的な平和や信仰を象徴する場合がある。
  • アイコンの選択
    例えば、手のひらを見せるアイコンは、一部の文化では「禁止」を意味することもありますが、他の文化では「挨拶」と解釈される場合もあります。

 

フォントと文字セットの選定

国ごとに異なる文字セットやフォントも重要な調整点です。

  • 多言語対応サイトでは、Unicodeフォントを使用してすべての文字が正しく表示されるようにする。
  • 日本語、中国語、韓国語などのCJK文字には、文字サイズや改行位置の調整も重要。

国ごとに好まれるフォントが違う

各国や文化圏では、フォントの選択がユーザー体験に大きく影響を与える場合があります。文化や言語特性に合ったフォントを採用することで、親しみやすさや可読性が向上し、ブランドの印象も良くなります。

  • 日本や中国、韓国(CJK文字圏)
    CJK(Chinese, Japanese, Korean)の言語では、文字ごとの幅や高さのバランスが重要です。

    • 日本語: 游ゴシック、Noto Sans JP
    • 中国語: 思源宋体、PingFang
    • 韓国語: Noto Sans KR、Malgun Gothic
  • 欧米諸国
    欧米では、フォントの選択がブランドイメージや用途によって異なります。

    • アメリカやイギリス: Helvetica、Arial(汎用的で読みやすいフォントが好まれる)
    • フランスやドイツ: Times New RomanやRoboto(公式文書やWebデザインで使用されることが多い)
  • 中東・アラビア語圏
    アラビア語は文字の連続性や流れるようなデザインが特徴のため、装飾性が高く視認性に優れたフォントが選ばれます。

    • 推奨フォント: Amiri、Noto Sans Arabic
  • インドや東南アジア
    多言語環境で複数の言語をサポートする必要がある場合が多く、フォント選択がさらに重要です。

    • インド(デーヴァナーガリー文字): Noto Sans Devanagari
    • タイ: Noto Sans Thai

 

アクセシビリティの確保

特定の国では、アクセシビリティに関する法律や基準が厳しい場合があります。そのため、国際基準(WCAGなど)に準拠したデザインが求められます。

  • 音声読み上げ対応
  • 色覚多様性への配慮
  • 高齢者や障害者も利用しやすいインターフェース設計

 

地域特有のユーザー行動の理解

UXを最適化するためには、現地ユーザーの行動パターンや好みを調査する必要があります。

  • モバイルファースト
    一部の地域では、モバイルデバイスがインターネットの主要なアクセス手段となっているため、レスポンシブデザインが重要です。
  • 決済システムのローカライズ
    現地で人気のある支払い方法(例:PayPal、Alipay、GojekのGoPayなど)を統合する。

 

3. 多言語対応

多言語対応

多言語対応は、海外向けのウェブサイトが成功するための最も基本的な要素です。異なる言語を話すユーザーにとって、母国語で情報が提供されていることは、信頼性や利用意欲を大きく向上させます。しかし、多言語対応は単なる翻訳だけでは不十分であり、文化や習慣に合ったローカライゼーション(地域化)が重要です。

プロフェッショナルな翻訳の必要性

ウェブサイトのコンテンツが自然で正確に伝わるためには、プロフェッショナルな翻訳者を採用することが推奨されます。

  • 機械翻訳の課題
    Google翻訳やDeepLなどの機械翻訳は、基本的な翻訳には便利ですが、文化的なニュアンスや業界特有の表現を正確に反映するのは難しい場合があります。

    • 例:日本語の「お疲れ様です」を英語に翻訳すると「Good job」や「Thank you for your hard work」と訳されますが、文脈に応じた微妙な違いを正確に反映できないことがあります。
  • 専門知識を持つ翻訳者
    製品やサービスの専門知識を持つ翻訳者は、より的確な表現でコンテンツを作成できます。特に、法律や医療、IT関連のコンテンツでは専門用語の正確な使用が求められます。

 

ローカライゼーション(地域化)の重要性

単なる翻訳では不十分で、現地の文化や慣習、ユーザーの期待に合わせたコンテンツ調整が必要です。

  • 通貨や単位の表記
    • 通貨記号:日本では「¥」、アメリカでは「$」、ヨーロッパでは「€」を使用します。
    • 単位:メートル法(日本やヨーロッパ)とヤード・ポンド法(アメリカ)の違いに対応。
    • 例:日本では「1kg」と表記するが、アメリカでは「2.2lbs」と変換が必要。
  • 日付フォーマット
    国によって日付の表記が異なります。

    • 日本: 2024年12月24日(年/月/日)
    • アメリカ: December 24, 2024(月/日/年)
    • ヨーロッパ: 24 December 2024(日/月/年)
  • 文化的なニュアンス
    • 例:祝日の紹介やイベント情報では、現地の重要な祭日や文化的イベントに合わせた内容に変更する。

 

言語切り替えの利便性

ユーザーが複数の言語を簡単に切り替えられるインターフェースは、多言語対応サイトの基本的な機能です。

  • 言語選択メニューの配置
    言語選択メニューは、ページのヘッダーやフッターなど、ユーザーがすぐに見つけられる位置に配置します。

    • 国旗アイコンを用いる場合、国ではなく言語を表していることを明示する(例:イギリスの国旗だけではなく「English」と明記)。
    • 言語選択後、選択した言語を記憶して次回訪問時にも反映させる機能を実装。
  • 自動言語判定
    ユーザーのIPアドレスやブラウザの言語設定を利用して、自動的に適切な言語バージョンを表示する機能も便利です。ただし、ユーザーが自由に言語を切り替えられるオプションも必須です。

 

Hreflangタグの設定

SEO対策において、Hreflangタグは不可欠です。これにより、Googleや他の検索エンジンが各地域や言語に最適化されたコンテンツを正確に認識できます。

  • 設定の基本
    Hreflangタグは、各言語と地域ごとのバージョンを指定するHTMLコードで、検索エンジンに「どのコンテンツがどの地域のどの言語に対応しているか」を伝えます。

    • 例:html
      Copy code<link rel=”alternate” hreflang=”en-us” href=”https://example.com/us/” />
    • <link rel=”alternate” hreflang=”ja-jp” href=”https://example.com/jp/” />
  • 重複コンテンツの防止
    言語ごとのページが検索エンジンで重複コンテンツと認識されないようにするためにも、Hreflangタグは重要です。
  • エラーの回避
    タグの設定ミスや、不完全なリファレンスはSEO評価を下げる原因になります。Google Search Consoleを利用してエラーを検出し修正することを推奨します。

 

4. SEO対策

4--SEO対策

海外市場向けのウェブサイトは、国内向けサイトとは異なる課題と機会を伴います。それぞれの市場の文化や検索行動、技術的要件を反映させることで、競争の激しい国際市場での成功を収めることができます。ここでは、海外サイトならではの視点を考慮したSEO対策について詳しく解説します。

現地市場に特化したキーワードリサーチ

海外向けサイトでは、単純に言語を翻訳するだけでなく、現地市場の消費者がどのようなキーワードで検索しているかを理解することが必要です。

  • 文化的背景やニュアンスを理解する
    同じ商品やサービスでも、国や文化によって表現や用語が異なります。

    • アメリカ: “cheap flights”(格安フライト)は一般的だが、イギリスでは “budget flights” が適切な場合があります。
    • 日本: 「激安」や「格安」といった強調的な言葉が好まれる。
  • 競合分析と市場調査
    現地市場で成功している競合他社のキーワード戦略を調査し、独自の強みを生かしたキーワードを見つける。

    • 例: 中国市場向けには、Baidu専用のキーワードツールを活用する。

 

現地の検索エンジン特性への対応

グローバル市場ではGoogleだけでなく、地域特有の検索エンジン(Baidu、Yandex、Naverなど)への対応が不可欠です。

  • Baidu(中国)
    中国ではBaiduが主流であり、Googleとは異なるアルゴリズムや技術要件が求められます。

    • ICPライセンスの取得(中国国内で運営を認可するために必要)。
    • 簡体字中国語によるコンテンツ作成。
    • Flashを使ったコンテンツや画像の最適化も評価される。
  • Yandex(ロシア)
    地域性を重視し、ローカルビジネスの関連性が検索順位に影響を与えます。

    • 地域ターゲティングの設定。
    • ロシア語特有のキーワードを使用。
  • Naver(韓国)
    Googleとは異なり、Naverは独自のコンテンツ重視型の検索結果を表示します。

    • ブログやレビューコンテンツをNaver内に直接投稿。
    • 韓国市場に特化した商品説明やレビューのローカライズ。

 

グローバルHreflangの活用

海外サイトでは、異なる言語や地域向けに最適化されたページが必要です。これを検索エンジンに正確に伝えるためにHreflangタグを活用します。

  • Hreflangの具体的設定例
    異なる言語や国向けページを識別するために設定します。html
    Copy code<link rel=”alternate” hreflang=”en-us” href=”https://example.com/us/” />
  • <link rel=”alternate” hreflang=”fr-fr” href=”https://example.com/fr/” />
  • 地域と言語の組み合わせ
    アメリカ英語(en-us)とイギリス英語(en-gb)など、微妙な違いも反映させる。
  • 自己参照Hreflang
    現在のページを正しく検索エンジンに認識させるため、自分自身へのHreflangタグも設定します。

 

メタデータの現地化と文化適応

海外ユーザーに響くメタデータを作成することが重要です。

  • タイトルタグとメタディスクリプションの現地化
    現地のユーザーがクリックしたくなる表現を使用します。

    • アメリカ: 「Find Cheap Flights to New York – Special Winter Deals!」
    • 日本: 「冬のニューヨーク行き格安航空券 | 今だけ特別割引!」
  • 言語による表現の調整
    直接的な表現が好まれる国(アメリカ)と、丁寧で婉曲的な表現を重視する国(日本)の違いを考慮。

 

現地特有の文化や法規制を考慮

国や地域によって異なる文化や法律に対応することもSEO戦略の一環です。

  • 言葉や表現の適切性
    言葉や画像、シンボルが誤解を招かないように注意します。

    • 赤色:中国では幸福を象徴するが、アメリカでは警告を意味する場合がある。
  • 法的規制の遵守
    • EU: GDPRに基づき、データ収集やクッキー使用に関する透明性が必要。
    • 中国: 政府規制に基づくフィルタリングやコンテンツ制限。

 

コンテンツマーケティングとローカルリンク構築

海外向けサイトでは、地域に特化したコンテンツマーケティングが効果的です。

  • 現地の話題に基づいたコンテンツ作成
    現地ユーザーが興味を持つトピックやニュースを取り入れる。

    • 例: 「2024年ニューヨークの冬に訪れるべきイベント」など、季節感のある内容。
  • ローカルウェブサイトとの連携
    信頼性の高い現地のニュースサイトやブログからのバックリンクを獲得し、検索エンジンでの評価を向上させます。

 

5. ドメインやディレクトリ構造

ドメインやディレクトリ構造

海外市場でウェブサイトの成功を目指すには、ターゲット市場に応じた適切なドメインやディレクトリ構造を選択することが重要です。これはSEO効果を最大化し、現地のユーザーからの信頼を得るための基盤となります。特に海外サイトならではの視点を考慮し、文化や技術的要件に合わせた設計が求められます。

国別ドメイン(ccTLD)の活用

ccTLD(country code top-level domain) は、国や地域ごとに割り当てられたドメインで、ターゲット市場向けにウェブサイトのローカライズを示す強力なシグナルとなります。

    • 日本: .jp
    • ドイツ: .de
    • フランス: .fr
    • 中国: .cn
  • 利点
    • 現地のユーザーに信頼感を与える。
    • 検索エンジンが特定地域向けのコンテンツと認識しやすい。
  • 注意点
    • 各国でドメインを取得・管理する手間がかかる。
    • 国ごとにSEO戦略を独立して管理する必要があるため、運用コストが増加する可能性がある。

 

サブドメイン vs サブディレクトリの選択

ターゲット市場が複数ある場合、コンテンツをどう分割するかもSEOの成果に影響します。

  • サブドメイン
    各国ごとにサブドメインを使用する方法です。

    • 例: jp.example.com(日本)、fr.example.com(フランス)。
    • 利点
      • 独立したウェブサイトのように扱われるため、各市場で異なる戦略を展開しやすい。
      • 言語やターゲット市場に合わせてサイトデザインや機能を自由にカスタマイズ可能。
    • 欠点
      • 各サブドメインが独立しているため、ドメイン全体のSEO評価を共有しにくい。
      • 運営管理が複雑になる。
  • サブディレクトリ
    メインドメインの下に国ごとのディレクトリを作成する方法です。

    • 例: www.example.com/jp/(日本)、www.example.com/fr/(フランス)。
    • 利点
      • メインドメインのSEO評価をすべてのディレクトリが共有できる。
      • 運営が比較的簡単で、全体の管理がしやすい。
    • 欠点
      • 完全にローカライズされた体験を提供するのが難しい場合がある。
      • 現地のユーザーから「現地のためのサイト」と認識されにくい可能性がある。
  • 選択のポイント
    • 現地市場でのブランド認知度や信頼を重視する場合は ccTLD または サブドメイン を選択。
    • SEO効果の最大化や管理の効率性を重視する場合は サブディレクトリ を選択。

 

地域ターゲティングの設定(ジオターゲティング)

Google Search Consoleを活用し、特定の地域向けにコンテンツをターゲティングする設定を行うことで、SEO効果を高めることができます。

  • 設定方法
    • サブディレクトリやサブドメインごとにターゲット地域を設定。
    • ccTLDを使用している場合、デフォルトでその国がターゲットに設定される。
  • 効果
    • 検索エンジンにターゲット市場を明確に伝えることで、該当地域の検索結果に優先的に表示される。

 

グローバルSEOに適したURL構造

海外向けサイトでは、URL構造がユーザーと検索エンジンの両方に分かりやすくあるべきです。

  • URLの言語対応
    URLには現地の言語を反映させることで、ユーザーに親しみやすく、SEOにも効果的です。

    • 例: www.example.com/jp/ホテル/
  • 不要なパラメータを排除
    短く簡潔なURLを心がけ、クエリパラメータ(例: ?lang=jp)の使用を避ける。

 

6. 現地のWeb環境を調査する

現地のWeb環境を調査する

海外市場向けのウェブサイトを成功させるには、ターゲット市場のインターネット環境やデバイスの利用状況を理解し、それに基づいてサイトを最適化することが不可欠です。地域によってインターネットの速度、デバイスのスペック、データコストが異なるため、それぞれの特性に対応したアプローチを取る必要があります。

接続速度に基づいた最適化

地域によってはインターネットの接続速度が遅く、データ使用量にも制限がある場合があります。そのため、ウェブサイトを軽量化し、どの環境でも快適に利用できる設計が求められます。

  • 軽量なデザイン
    画像や動画のサイズを圧縮し、ページ全体の読み込み時間を短縮します。JPEGやWebPなどの圧縮率が高いフォーマットを活用し、画像サイズを最適化します。
  • 遅延読み込み(Lazy Loading)の活用
    ページ全体を一度に読み込むのではなく、ユーザーのスクロールに応じて必要な部分だけを読み込む仕組みを導入します。これにより、初期ロードの負担を軽減し、ユーザー体験を向上させます。
  • コンテンツ配信ネットワーク(CDN)の利用
    地域ごとのサーバーを活用してコンテンツを配信することで、地理的に離れたユーザーにも高速なアクセスを提供できます。

 

モバイル利用状況を優先

特にアジアやアフリカでは、モバイルデバイスが主なインターネットアクセス手段です。そのため、モバイルフレンドリーなデザインを採用することが必須です。

  • レスポンシブデザイン
    画面サイズに応じてレイアウトを調整するレスポンシブデザインを採用します。特に小型のスマートフォンでも読みやすく、操作しやすいUIを構築します。
  • タッチジェスチャーへの対応
    モバイルユーザー向けに、スワイプやピンチ操作など、タッチスクリーン特有のジェスチャーに対応したデザインを実装します。
  • AMP(Accelerated Mobile Pages)の導入
    モバイルユーザー向けに高速で軽量なページを提供するためのGoogle主導の技術であるAMPを活用します。これにより、検索エンジンの結果ページでも目立ちやすくなります。

 

現地のデバイス使用状況を考慮

地域によって使用されているデバイスやブラウザ、オペレーティングシステムには大きな違いがあります。これを理解し、最適化を行うことで、幅広いユーザー層に対応できます。

  • 低スペックデバイスへの対応
    スペックの低いスマートフォンや古いブラウザを使用しているユーザーが多い地域では、JavaScriptやCSSを最小限に抑え、シンプルなデザインを採用します。
  • 主要ブラウザへの最適化
    一部の地域では、Google ChromeやSafari以外のブラウザが主流の場合があります。例えば、韓国ではNaver専用ブラウザ、中国ではWeChatブラウザやUCブラウザへの対応が必要です。

 

データ使用量の最小化

発展途上国ではデータ通信料が高額であることが多いため、ウェブサイトのデータ使用量を削減することが求められます。

  • 軽量なリソースの使用
    動画や高解像度画像の使用を最低限に抑え、代替としてテキストやSVG(ベクター画像)を活用します。
  • テキスト中心のコンテンツ設計
    必要な情報をコンパクトかつ的確に伝えるため、画像や動画に頼らず、テキスト中心で構成されたコンテンツを優先します。

 

インフラや法規制への対応

現地のインターネットインフラや法規制を調査し、それに応じた対応を行うことで、トラブルを未然に防ぐことができます。

  • 現地ホスティングの活用
    現地サーバーを利用することで、接続速度の向上や政府規制への対応が可能になります。
  • 法規制への準拠
    • 中国ではICPライセンスが必要。
    • EU圏ではGDPRに基づき、データ収集やプライバシー保護の透明性を確保することが求められます。

 

7. 問い合わせ手段の最適化

海外市場向けのウェブサイトにおいて、問い合わせ手段を最適化することは、ユーザーエクスペリエンスを向上させ、顧客の信頼と満足度を高める重要な要素です。国や地域によって利用されるコミュニケーションツールや期待される対応スタイルが異なるため、現地の文化や習慣に合わせた対応が必要です。

国別に好まれるコミュニケーションツール

現地のユーザーが普段使用しているツールやアプリに対応することで、問い合わせのハードルを下げ、スムーズなコミュニケーションを実現します。

  • アメリカ
    MessengerやWhatsAppが広く利用されています。ビジネス向けWhatsAppアカウントを設置することで、顧客との迅速なやり取りが可能です。また、Facebook Messengerをウェブサイトに統合することで、SNSユーザーを取り込みやすくなります。
  • 日本
    日本ではLINEが主流です。LINE公式アカウントを開設し、問い合わせ対応やプロモーション配信に活用することで、日本のユーザーに馴染みのある方法で接触できます。
  • 中国
    WeChatが圧倒的に普及しているため、WeChat公式アカウントを作成し、問い合わせ窓口として活用します。また、QRコードをウェブサイトに掲載し、ユーザーが簡単にアカウントを追加できるようにすることが推奨されます。
  • ヨーロッパ
    WhatsAppが一般的ですが、一部の国ではTelegramが人気を集めています。これらのツールに対応することで、現地のビジネス環境に即したコミュニケーションが可能です。
  • インドネシアやタイ
    インドネシアではWhatsApp、タイではLINEが主流です。特に中小企業向けのビジネスソリューションとして、これらのツールが積極的に利用されています。

 

多言語対応チャットボットの活用

国際市場では、24時間体制で現地ユーザーの問い合わせに対応するためにチャットボットを活用することが効果的です。

  • 現地言語での対応
    各国の言語に対応したチャットボットを設置することで、ユーザーが母国語で問い合わせを行える環境を整備します。たとえば、英語、スペイン語、簡体字中国語、アラビア語など、多言語対応のAIを活用します。
  • 自動化による迅速な対応
    商品情報、返品ポリシー、サポート手順など、よくある質問への回答を自動化することで、顧客の待ち時間を短縮します。また、AIが対応できない複雑な問い合わせは、適切な担当者に即時エスカレーションする仕組みを導入します。
  • 現地文化への配慮
    単に翻訳するだけでなく、現地の文化や習慣に合わせた表現や対応スタイルを取り入れます。例えば、日本では敬語を用いることで信頼感を高め、中国では親しみのあるトーンが好まれます。

 

オムニチャネルでの問い合わせ手段

顧客がどのチャネルからでもスムーズに問い合わせできるよう、複数の手段を統合的に提供します。

  • メール対応
    グローバル市場では、依然としてビジネスメールが主要なコミュニケーション手段として利用されています。自動返信機能を活用し、問い合わせ受付の確認や初期対応を迅速に行うことが重要です。
  • 電話サポート
    一部の市場では、特に高額商品やサービスにおいて電話でのサポートが重視されます。地域ごとの専用電話番号を提供し、現地時間に対応可能な体制を整えます。
  • ソーシャルメディア対応
    SNSでの問い合わせも増加しているため、Instagram、Twitter、Facebookなどでダイレクトメッセージを受け付ける仕組みを構築します。

 

ローカルの問い合わせニーズを満たす方法

国や地域によって問い合わせに期待される内容やスタイルが異なるため、現地のニーズに応じた対応が必要です。

  • 即時対応への期待が高い市場
    アメリカやイギリスでは、顧客は迅速な返信を期待します。チャットボットやライブチャットを活用し、リアルタイムでの対応を可能にすることが重要です。
  • 詳細な説明を求める市場
    日本では、丁寧で詳細な回答が好まれるため、FAQやサポートページを充実させることが効果的です。また、カスタマーサポートにおいても、具体例や説明を伴う回答が求められます。
  • 信頼感を重視する市場
    中国や中東では、公式認定のチャネルや認証済みアカウントを通じた対応が信頼を得るために重要です。

 

問い合わせデータを活用した改善

問い合わせ内容を定期的に分析し、顧客のニーズや不満を把握することで、ウェブサイトやサービスの改善に役立てます。

  • よくある質問の特定
    繰り返し寄せられる問い合わせ内容を分析し、FAQページやチャットボットのスクリプトを強化します。
  • トラブル箇所の特定
    問い合わせが集中するページやプロセスを特定し、ユーザーがストレスなく利用できるように改善します。
  • 地域別の傾向を把握
    国や地域ごとに異なる問い合わせ傾向を分析し、それに応じたカスタマイズを行います。

 

8. 支払い方法を最適化する

支払い方法を最適化する

海外市場で成功するためには、現地ユーザーが利用しやすい支払い方法を提供することが不可欠です。国や地域ごとに好まれる決済手段は異なるため、ターゲット市場に合わせて適切に最適化することで、コンバージョン率の向上を図ることができます。また、支払い方法の多様性を確保することは、顧客満足度を高めるだけでなく、信頼性の向上にもつながります。

ローカルな支払い手段への対応

国や地域ごとに利用率の高い支払い方法に対応することは、ユーザーが購入プロセスをスムーズに進めるための基本的な要素です。

  • 東南アジア
    東南アジアでは、銀行振込やQRコード決済が一般的です。たとえば、インドネシアでは GoPayDana、タイでは PromptPay が広く利用されています。

    • 対応例: QRコード決済を導入することで、スマートフォンを利用する若年層ユーザーの利便性を向上。
  • ヨーロッパ
    ヨーロッパでは、クレジットカードやデビットカードが主要な決済手段ですが、特定の国では KlarnaSofort といった後払い方式の支払いも人気です。

    • 対応例: 地域特有の決済プロバイダーを導入し、現地ニーズに応じた支払い方法を提供。
  • アメリカ
    クレジットカードが一般的ですが、PayPalApple Pay などのデジタルウォレットも急速に普及しています。

    • 対応例: ペイメントゲートウェイを統合して、多様なデジタル決済手段を提供。
  • 中国
    WeChat PayAlipay が主要な決済手段です。これらはオンラインショッピングだけでなく、実店舗でも広く利用されています。

    • 対応例: 中国市場向けには、AlipayやWeChat Payと直接連携することが必須。
  • 中東
    現金主義が根強い市場では、代引き(Cash on Delivery) が依然として人気です。

    • 対応例: オンラインでの注文後、配達時に現金で支払いが可能な仕組みを導入。

 

現地通貨での支払い対応

現地通貨での支払いを可能にすることで、ユーザーの心理的負担を軽減し、購入意欲を高めることができます。

  • 通貨選択の利便性
    サイト上で複数の通貨から選べるオプションを提供し、ユーザーが馴染みのある通貨で価格を確認できるようにします。

    • 例: ドロップダウンメニューで通貨を選択可能にする。
  • リアルタイムの為替変換
    為替レートを自動で更新し、ユーザーに最新の価格情報を提供することで透明性を確保します。
  • 価格の丸め処理
    現地通貨に変換した際、端数を調整して価格を見やすくする。たとえば、1,234.56ドルではなく、1,235ドルに丸めることでユーザーに親しみやすさを提供。

 

セキュリティ対策の強化

支払いプロセスにおいて、セキュリティはユーザーの信頼を得るための重要な要素です。

  • PCI DSS準拠
    クレジットカード情報を扱う場合、PCI DSS(Payment Card Industry Data Security Standard)に準拠したセキュリティ対策を実施します。
  • 3Dセキュア認証の導入
    オンライン決済時の追加認証ステップを設けることで、不正使用を防止します。
  • SSL暗号化
    支払いページはすべてSSL暗号化を適用し、ユーザー情報の安全性を確保します。

 

支払いプロセスの簡素化

スムーズでストレスのない支払いプロセスは、カート放棄率を減少させる重要な要素です。

  • ゲストチェックアウトの提供
    アカウント登録を強制せず、ユーザーがゲストとして購入できるオプションを提供します。
  • フォームの簡略化
    必要最低限の情報のみを入力するフォームを設計し、ユーザーの手間を削減します。
  • 自動入力機能
    ユーザーがクレジットカード情報や住所を簡単に入力できるように、ブラウザの自動入力機能を活用します。

 

支払い方法に関する地域特有の課題への対応

国や地域ごとに異なる課題に対応することで、現地ユーザーの信頼を得ることができます。

  • 規制への対応
    一部の国では、オンライン決済に関する規制が厳しい場合があります。たとえば、中国では政府の規制を遵守し、国内の認可を受けたプロバイダーを利用する必要があります。
  • 税金や手数料の明確化
    地域ごとに異なる消費税や手数料を明確に表示し、購入時の不透明感を排除します。
  • ローカルバンキングとの連携
    ローカル銀行と直接連携することで、信頼性を高め、ユーザーが馴染みのある方法で支払いを行えるようにします。

 

支払い方法に関する問い合わせサポート

支払いに関する問題が発生した場合、迅速かつ適切に対応する体制を整えることも重要です。

  • 多言語対応のカスタマーサポート
    支払いに関する問い合わせに、現地言語で対応できるスタッフを配置します。
  • 支払い履歴の簡単な確認
    ユーザーが購入履歴や領収書を簡単に確認できるよう、マイアカウント機能を充実させます。

 

9. 法規制への対応

法規制への対応

海外市場でウェブサイトを運営する際、各国の法規制に準拠することは、企業の信頼性を高めるだけでなく、法的トラブルを未然に防ぐためにも重要です。規制は国や地域によって異なり、データ保護、税務、消費者保護など多岐にわたります。これらを的確に把握し、ウェブサイトに反映させることで、現地市場での競争力を強化できます。

データ保護規制への対応

グローバル市場での運営において、特に注目されるのがデータ保護規制です。個人情報の取り扱いに厳しい基準を設けている国が増えており、これらへの準拠は必須です。

  • GDPR(General Data Protection Regulation)
    ヨーロッパで施行されているGDPRは、データの収集、利用、保管に関する厳格なルールを定めています。

    • 要件
      • 明確な同意: データ収集前にユーザーから明確な同意を得る。
      • データポータビリティ: ユーザーが自身のデータを取得し、他のサービスに移行できる権利を保証。
      • データ削除請求: ユーザーが自分のデータの削除を要求できる権利(「忘れられる権利」)。
    • 対応策
      • Cookieバナーの導入: 必要なCookieと任意のCookieを明確に区別し、ユーザーが選択できるようにする。
      • プライバシーポリシーの充実: データの収集目的、利用方法を明確に記載。
  • CCPA(California Consumer Privacy Act)
    アメリカのカリフォルニア州では、消費者のデータ保護を目的としたCCPAが施行されています。

    • 要件
      • データの販売停止請求: ユーザーが自分のデータの販売を停止できる。
      • データ収集通知: データ収集時にその目的を通知する義務。
    • 対応策
      • 「Do Not Sell My Personal Information」リンクの設置。
      • カリフォルニア州からのアクセスを特定し、CCPA専用の対応を実施。
  • その他の地域規制
    • 中国: 個人情報保護法(PIPL)に基づき、データを国内サーバーに保存する必要がある場合がある。
    • 日本: 個人情報保護法(APPI)に準拠し、データの安全管理措置を講じる。

 

税金や関税の適切な対応

税金や関税に関する規制は、国ごとに異なり、ウェブサイトにおいても正確に反映する必要があります。

  • 現地税の計算と表示
    各国で適用される税率を正確に反映し、商品の価格表示に含めることが求められます。

    • VAT(付加価値税): ヨーロッパでは消費者向け価格にVATを含めることが一般的。
    • GST(消費税): オーストラリアやカナダなどで適用。
    • 州税: アメリカでは州ごとに異なる税率が適用されるため、購入者の所在地に基づいた税率計算が必要。
  • 関税の明確化
    輸出入に関わる製品について、関税が発生する場合はその金額や適用条件を明確に提示します。

    • 例: 国際配送時に「配送価格に関税が含まれているか否か」をユーザーに通知。
  • 自動計算ツールの導入
    税金や関税をリアルタイムで計算できるツールをウェブサイトに統合することで、透明性を向上させます。

 

消費者保護規制の遵守

多くの国では消費者保護に関する厳格な法律が施行されています。これに準拠することで、信頼性の高いサービスを提供できます。

  • 返品ポリシーの明示
    • ヨーロッパでは、EC販売において14日間の返品権が法律で保証されています。
    • アメリカやカナダでは、返品期間や条件は店舗ごとに異なるが、明確に記載することが推奨されます。
  • 製品保証
    • 現地の規制に基づき、保証期間や条件を明記します。
    • 電子製品では、特定の国で追加保証が義務付けられている場合があります。
  • トラブル時の対応窓口
    各国の言語でサポートを提供し、問題解決までのプロセスをスムーズに進めることが重要です。

 

広告やマーケティングに関する規制

広告やプロモーション活動にも現地の規制が存在するため、法令を遵守した表現が求められます。

  • ターゲティング広告
    • GDPRやCCPAでは、ターゲティング広告におけるデータ使用について明確な同意を得る必要があります。
    • GoogleやFacebook広告のターゲティング設定で、地域別の法規制に応じたカスタマイズを実施。
  • 広告表現の制限
    • ヨーロッパでは、誤解を招く表現や過剰な誇張が規制されています。
    • アルコールやタバコに関する広告は、多くの国で厳しく制限されています。

 

法規制の遵守体制を整える方法

国際市場での法規制対応を効果的に行うためには、社内体制や技術面での準備が必要です。

  • リーガルチームの設置
    各国の規制を専門とするリーガルチームを設け、継続的なモニタリングと対応を行います。
  • 外部コンサルタントの活用
    特に複雑な規制を持つ国では、現地の法律に詳しい専門家やコンサルタントと連携することで、適切な対応が可能になります。
  • コンプライアンスチェックリストの作成
    国ごとの法規制に基づいたチェックリストを作成し、ウェブサイト運営に反映します。

 

法規制への対応がもたらす成果

法規制を遵守することは、リスク回避だけでなく、現地ユーザーからの信頼獲得にもつながります。また、透明性の高い運営体制は、ブランドイメージを向上させ、長期的な事業成長を支える重要な要素となります。各国の規制を正確に把握し、それに基づいたウェブサイト設計と運営を行うことで、グローバル市場での競争力をさらに強化できます。

 

10. リリース前にテストでデザイン崩れをチェック

リリース前にテストでデザイン崩れをチェック

多言語対応を行う際、言語ごとの特性に応じたデザイン調整が欠かせません。特に異なる言語の文章量や書字方向により、デザイン崩れが発生することが多く、これを適切に解決しないとユーザーエクスペリエンスが低下する可能性があります。グローバル市場で効果的に多言語対応を進めるために、考慮すべきポイントを以下にまとめました。

文章量の違いに対応するデザイン

言語によって文章量が大きく異なるため、テキストの長短に対応できる柔軟なデザインが求められます。

  • 英語と他の言語の違い
    英語は比較的短い表現が可能な言語ですが、ドイツ語やフランス語では単語やフレーズが長くなる傾向があります。

      • 英語: “Submit”
      • ドイツ語: “Einreichen”(文字数が増加)
      • フランス語: “Soumettre”(若干増加)
    • 対応策
      • ボタンやナビゲーションメニューは、動的にサイズを調整できるデザインを採用。
      • テキストを折り返せるように設定し、要素が隣接して重ならないように余白を確保。
  • アジア言語の特性
    日本語や中国語は漢字を使用し、文字数自体は少ない場合がありますが、文字サイズや縦横比の違いにより、デザインの見え方が変わる可能性があります。

    • 対応策
      • 日本語や中国語に適したフォント(Noto Sans JP、PingFangなど)を選定し、文字の可読性を確保。
      • 文字サイズの調整機能を設ける。

右から左に書く言語への対応

アラビア語やヘブライ語など、右から左に書く言語では、デザイン全体を反転させる必要がある場合があります。これにより、UIやレイアウトが崩れるリスクが生じます。

  • 反転レイアウトの実装
    右から左に書く言語では、レイアウトやコンポーネントを完全に反転させる必要があります。

      • ナビゲーションメニュー: 左から右(LTR)言語では左側に配置、右から左(RTL)言語では右側に配置。
      • ボタンやアイコン: デザインが左右非対称の場合は、反転したバージョンを用意。
  • フォントと文字間隔の調整
    アラビア語やヘブライ語は文字間の接続や装飾が多く、通常の西洋フォントよりもスペースを多く必要とします。

    • 適切なフォントを選定し、文字同士の間隔や行間を調整。
  • コンテンツの整合性チェック
    デザインが反転することで、画像やアイコンの向きが矛盾することがあります。

    • チェックリストを作成し、デザインの整合性を確認。
    • 使用する画像やグラフィックが書字方向に依存しないデザインになっているか確認。

 

動的なデザインとレスポンシブ対応

異なる言語間でのデザイン崩れを防ぐために、動的なデザインやレスポンシブ対応を徹底する必要があります。

  • 動的な要素のサイズ調整
    テキストやボタンの長さに応じて、要素が自動で拡張される仕組みを採用します。

    • CSSの min-width や max-width を活用し、要素の最小・最大幅を設定。
    • フレキシブルグリッドシステムを導入。
  • レスポンシブデザインの採用
    モバイルやタブレットなど、画面サイズが異なるデバイスでも適切に表示されるように設計します。

    • テキストの折り返しやアイコンの再配置がスムーズに行われるデザインを採用。

 

翻訳プロセスとデザインの統合

翻訳内容とデザインを統合する際、翻訳プロセスをデザインに反映する工夫が必要です。

  • プレースホルダーテキストの活用
    翻訳段階での文字量やレイアウトを事前に想定するため、プレースホルダーテキスト(例: Lorem Ipsumの多言語版)を利用します。
  • 翻訳管理ツールとの連携
    翻訳管理システム(例: Lokalise、Transifex)をデザインツールと統合し、テキストの変更が即座にデザインに反映される仕組みを構築します。

 

デザインテストの強化

多言語対応の際、デザインが崩れていないかを確認するためのテストを徹底します。

  • 現地テスターの活用
    現地ユーザーやローカルスタッフによるデザインチェックを行い、文化や使用感に合ったデザインであるかを確認します。
  • 自動化テストツールの活用
    各言語バージョンのウェブページをスキャンし、レイアウト崩れやテキストの切れがないかをチェックする自動化ツールを導入します。

 

インドネシアで10年間の開発実績 timedoor

最後に弊社について簡単にご紹介させてください。Timedoorは、インドネシアで10年以上にわたり、国内企業向けのWebサイトやスマホアプリ開発だけでなく、日本企業のオフショア開発や海外向けWebサイトの制作にも豊富な実績を持っています。日本人担当者がクライアントとインドネシア人エンジニアの間に入り、言語の壁を解消し、プロジェクトをスムーズに進める体制を整えています。

当社のサービスは、人月単価20万円〜30万円でご利用いただけます。Webやアプリのフロントエンドやバックエンドエンジニアをラボ型開発形式で提供し、お客様のプロジェクトチームに直接加えることが可能です。また、専属チームの構築や人材の採用・トレーニングも柔軟にサポートいたします。

オフショア開発の拠点は、インドネシアのバリ島にあります。バリ島は、世界的に有名なリゾート地であると同時に、快適なワーク環境が整った場所としてプログラマーやノマドワーカーからも高い評価を得ています。この理想的な環境の中で、高品質な開発サービスを提供しています。

お問い合わせはこちら

 

 

まとめ

海外向けサイトの成功には、ターゲット国の文化や好みに合ったデザイン、フォント、支払い方法を採用し、適切なローカライズを行うことが重要です。さらに、現地の検索エンジンや法規制に対応し、LINEやWhatsAppなど地域特有のツールで問い合わせ体制を整えることで信頼を高められます。リリース前にはデザイン崩れを防ぐ徹底的なチェックを行い、ユーザーにとって快適で使いやすいサイトを提供することが成功の鍵です。

 

 

 

本記事で使用した単語の解説

  1. UI(ユーザーインターフェース): ウェブサイトやアプリの画面上で、ユーザーが操作する部分。ボタン、メニュー、入力フォームなどが含まれる。
  2. UX(ユーザーエクスペリエンス): ユーザーがウェブサイトやアプリを利用した際の全体的な体験。使いやすさや満足度が影響する。
  3. レスポンシブデザイン: 画面サイズに応じてデザインが自動調整される技術。スマートフォンやタブレットでも見やすくするために用いられる。
  4. ローカライズ: コンテンツやデザインを、特定の地域や文化に適応させるプロセス。
  5. Hreflangタグ: ウェブサイトが異なる言語や地域に対応していることを検索エンジンに伝えるためのHTMLタグ。
  6. 多言語対応: 複数の言語でコンテンツを提供することで、異なる言語を話すユーザーに対応すること。
  7. アクセシビリティ: 高齢者や障害を持つ方でも使いやすいデザインや機能を提供すること。
  8. Lazy Loading(遅延読み込み): 必要な部分だけを後から読み込む技術。ページの表示速度を向上させる。

FAQ

Q1: 海外向けのウェブサイトで多言語対応をするメリットは何ですか?

A: 多言語対応を行うことで、異なる言語を話すユーザーが情報を理解しやすくなり、信頼性や購入意欲が向上します。また、各地域のSEO効果を高め、アクセス数や売上の増加につながります。

Q2: デザイン崩れを防ぐための具体的な方法は?

A: 言語ごとに異なるテキスト量に対応できる柔軟なデザインを採用し、翻訳管理ツールとデザインツールを統合して事前テストを行います。また、右から左に読む言語への対応やレスポンシブデザインの実装も重要です。

Q3: ローカライズと翻訳の違いは何ですか?

A: 翻訳は単に言語を変換する作業ですが、ローカライズは文化や慣習、ユーザーの期待に合わせてコンテンツ全体を調整するプロセスです。たとえば、色や画像、通貨記号なども現地に合わせて変更します。

Q4: Hreflangタグはどのように設定しますか?

A: 各言語や地域ごとのページURLをHreflangタグで指定します。たとえば、アメリカ英語向けページには <link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://example.com/us/" /> のように設定します。

Q5: 現地ユーザー向けに問い合わせ対応を最適化する方法は?

A: 現地で主流のコミュニケーションツール(例: LINE、WhatsApp、WeChat)を活用し、問い合わせに即時対応できる体制を整えることが重要です。また、多言語対応のチャットボットを導入することで、迅速で効率的な対応が可能になります。

Testing