インドネシアへの進出を検討している、または既に現地でビジネスを展開している外国人経営者やマネージャーの皆様にとって、インドネシア語の基本的なビジネスフレーズを習得することは、現地スタッフや取引先との円滑なコミュニケーションに不可欠です。 本記事では、ビジネスシーンで頻繁に使用されるインドネシア語のフレーズを、具体的な場面ごとに詳しくご紹介いたします。 これらのフレーズを活用することで、ビジネスの現場での信頼関係構築や業務効率の向上に寄与することでしょう。
1. 挨拶と自己紹介

基本的な挨拶
ビジネスの場では、適切な挨拶が信頼関係の第一歩となります。以下に、時間帯や状況に応じた基本的な挨拶フレーズをまとめます。
- Selamat pagi.
おはようございます。
午前中(通常は6時から10時頃まで)に使用します。
- Selamat siang.
こんにちは。
午前10時から午後2時頃までの間に使われる挨拶です。
- Selamat sore.
こんにちは。
午後2時から日没までの時間帯で使用されます。
- Selamat malam.
こんばんは。
日没後から就寝前までの挨拶として用いられます。
- Apa kabar?
お元気ですか?
相手の調子を尋ねる一般的なフレーズです。
- Baik, terima kasih. Dan Anda?
元気です、ありがとうございます。あなたは?
「Apa kabar?」への典型的な返答で、相手にも同様に尋ね返します。
自己紹介
初対面のビジネスシーンでは、自己紹介が重要です。以下に、自己紹介の際に役立つフレーズを紹介します。
- Perkenalkan, nama saya [名前].
初めまして、私の名前は[名前]です。
自己紹介の冒頭で使用します。
- Saya bekerja di [会社名].
私は[会社名]で働いています。
勤務先を伝える際の表現です。
- Jabatan saya adalah [役職].
私の役職は[役職]です。
自身の役職を説明する際に使います。
- Senang bertemu dengan Anda.
お会いできて嬉しいです。
初対面の相手に対する丁寧な挨拶です。
2. ビジネスミーティングでのフレーズ

質問と確認
- Apakah maksud Anda [内容]?
あなたの意図は[内容]ということでしょうか?
→ 相手の発言内容に対して、確認を取る丁寧な言い回しです。
- Apakah ini sudah sesuai dengan rencana?
これは計画通りになっていますか?
→ 進捗や結果が計画通りか確認する時に使います。
- Mohon dikonfirmasi kembali sebelum kita lanjut.
先に進む前にもう一度ご確認ください。
→ 重要な項目の前に確認を求める場面で使います。
クロージング(会議の締めくくり)
- Mari kita simpulkan pembahasan hari ini.
本日の議論をまとめましょう。
→ 議論をまとめる際に使われる定番フレーズです。
- Kesimpulan dari rapat ini adalah sebagai berikut.
本会議の結論は以下の通りです。
→ 会議内容を要点として整理して伝えるときに便利です。
- Terima kasih atas partisipasi semua.
皆さんのご参加ありがとうございました。
→ 会議への感謝を述べる定番の締めくくり表現。
- Rapat hari ini kita akhiri di sini.
本日の会議はここで終了とします。
→ 会議の正式な終了を告げる表現。
- Jangan lupa tindak lanjutnya, ya.
フォローアップをお忘れなく。
→ 会議後のアクションを促す一言。
ビジネスメールでの応用フレーズ
ミーティングに関わる文脈で、メールでのやり取りに便利なフレーズも一部紹介します:
- Dengan hormat,
拝啓(フォーマルな書き出し)
- Terlampir saya kirimkan notulen rapat hari ini.
本日の議事録を添付いたします。
- Mohon konfirmasi kehadiran Anda pada rapat berikutnya.
次回会議へのご出席確認をお願いいたします。
3. 商談・交渉で役立つフレーズ

インドネシアのビジネス文化では、相手との人間関係(hubungan baik)や、直接的な対立を避ける表現が重視されます。そのため、交渉の場では「丁寧で柔らかい言い回し」を用いることが成功のカギになります。
商談を始めるとき
- Terima kasih atas kesempatan ini.
この機会をいただき、ありがとうございます。
→ 交渉の前に相手に敬意を表する表現です。
- Sebelum kita mulai, izinkan saya memperkenalkan tim kami.
始める前に、我々のチームを紹介させてください。
→ チームや役職を丁寧に紹介する際に。
- Kami sangat menghargai kesempatan untuk bekerja sama dengan perusahaan Anda.
御社と協業できる機会を非常に光栄に思います。
→ 信頼関係構築の第一歩として有効。
提案・プレゼンをする際のフレーズ
- Berikut adalah penawaran kami.
こちらが我々の提案です。
→ 提案資料を提示する際に使う基本表現。
- Kami yakin solusi ini dapat memberikan nilai tambah untuk bisnis Anda.
このソリューションは御社のビジネスに付加価値をもたらすと確信しています。
- Apakah ada bagian yang perlu dikaji ulang?
再検討すべき部分はございますか?
→ 相手のリアクションを促す柔らかい表現。
価格・条件の交渉
インドネシアでは交渉が非常に一般的ですが、相手の顔を潰さずに妥協点を探る姿勢が好まれます。
- Apakah harga ini masih bisa dinegosiasikan?
この価格はまだ交渉可能ですか?
- Jika memungkinkan, kami ingin mendapatkan harga khusus untuk jangka panjang.
可能であれば、長期契約向けの特別価格をお願いしたいです。
- Kami ingin mencari solusi win-win bagi kedua belah pihak.
双方にとってWin-Winの解決策を模索したいと考えています。
- Mohon pertimbangkan kembali syarat pembayaran ini.
この支払い条件について再度ご検討ください。
- Apakah memungkinkan untuk melakukan cicilan atau pembayaran bertahap?
分割払いまたは段階的な支払いは可能でしょうか?
相手の反応に応じる
- Kami menghargai masukan Anda dan akan segera menyesuaikan proposalnya.
ご意見をいただきありがとうございます。提案をすぐに調整いたします。
- Kami akan mendiskusikan ini secara internal dan kembali kepada Anda secepatnya.
社内で検討し、できるだけ早くお返事いたします。
- Tentu, kami bisa revisi sesuai dengan kebutuhan Anda.
もちろん、御社のご要望に応じて修正可能です。
- Kami mohon waktu untuk mempertimbangkan tawaran ini.
本件につきましては、検討のお時間をいただけますでしょうか。
商談を締めくくるとき
- Terima kasih atas diskusi yang konstruktif hari ini.
本日は建設的な議論をありがとうございました。
- Kami harap kerja sama ini dapat segera direalisasikan.
本件の協業が早期に実現することを願っております。
- Kami akan kirimkan dokumen resmi dalam waktu dekat.
正式な書類は近日中に送付いたします。
- Semoga kita bisa bertemu kembali untuk membahas langkah selanjutnya.
次のステップについて、またお会いできることを願っております。
4. 社内コミュニケーションで使える表現

指示や依頼をする時
インドネシア人スタッフに仕事を頼む際には、命令的に聞こえないように「お願い」スタイルで伝えるのがポイントです。
- Bisa tolong bantu saya untuk mengerjakan ini?
これを対応してもらえますか?
→ 「tolong(助ける)」を使うことで柔らかい依頼になります。
- Mohon dikerjakan sebelum hari Jumat, ya.
金曜日までに仕上げていただけますか。
→ 「Mohon」は「お願い」を意味する丁寧表現。
- Kalau ada kesulitan, silakan sampaikan.
もし難しいところがあれば、教えてください。
→ フォローアップの姿勢を示すと、信頼を得やすくなります。
- Bisa kita diskusikan dulu sebelum mulai?
始める前に一度相談できますか?
→ 双方向のコミュニケーションを促す効果的な表現。
進捗確認・報告を求める時
インドネシアでは、自発的な報連相(報告・連絡・相談)がやや少ない傾向があるため、優しく確認する文化が大切です。
- Bagaimana progres pekerjaan ini?
この作業の進捗はいかがですか?
- Sudah sejauh mana pengerjaannya?
どこまで進んでいますか?
- Apakah ada kendala yang dihadapi?
何か問題がありましたか?
- Mohon kirimkan update-nya hari ini.
本日のうちに進捗状況を教えてください。
- Boleh minta laporan singkatnya?
簡単な報告をお願いできますか?
感謝・承認を伝える時
成果や努力をきちんと認め、感謝を示すことでスタッフのモチベーションが大きく上がります。日常的に使える表現をご紹介します。
- Terima kasih atas kerja kerasnya.
努力してくれてありがとう。
- Pekerjaannya sangat baik, saya apresiasi.
とてもよくできていました。感謝します。
- Saya senang melihat hasilnya.
成果を見て嬉しく思います。
- Terus pertahankan semangat seperti ini!
この調子で頑張ってくださいね!
- Tim ini menunjukkan kerja sama yang hebat.
このチームは素晴らしい協力を見せてくれました。
問題・注意点を指摘する時
インドネシアでは、直接的な注意や否定的な表現は相手の「恥(malu)」を生みやすいため、間接的で配慮のある言い方が重要です。
- Saya rasa ada beberapa hal yang bisa kita perbaiki bersama.
一緒に改善できる点がいくつかあると思います。
- Mungkin bisa dipertimbangkan kembali cara pengerjaannya.
やり方をもう一度検討してみてはいかがでしょうか。
- Saya mengerti ini tidak mudah, tapi mari kita cari solusi.
簡単ではないことは理解していますが、一緒に解決策を考えましょう。
- Saya ingin diskusi empat mata soal hal ini.
この件については個別で話しましょう。
→「empat mata(二人きりで)」という表現で人前で指摘しない配慮を示せます。
5. メール・チャットで使えるビジネス表現

インドネシアのビジネス現場では、WhatsAppやGoogle Chat、メールでのやりとりが非常に一般的です。日本と異なり、口語的でフレンドリーなやりとりも多く、時に「形式ばった表現」は冷たく感じられることもあります。そのため、相手との関係性や状況に応じて、丁寧さとカジュアルさのバランスが求められます。
件名・冒頭の書き出し
- [PERMINTAAN] Proposal Kerja Sama – PT. Timedoor Indonesia
【依頼】協業提案 – PT. Timedoor Indonesia
→ 件名は明確・簡潔・大文字が基本。
- Dengan hormat,
拝啓
→ フォーマルなメール冒頭の定番。カジュアルな場面では省略可能。
- Selamat pagi, Bapak/Ibu [Nama].
おはようございます、[名前]様。
→ フォーマルながら丁寧で柔らかい印象。
- Terima kasih atas balasannya sebelumnya.
先にご返信いただきありがとうございます。
- Mohon maaf atas keterlambatan balasan ini.
ご返信が遅れまして申し訳ありません。
要件を伝える時の表現
- Saya ingin menginformasikan bahwa…
…についてご案内させていただきます。
- Kami ingin mengundang Anda untuk menghadiri rapat pada hari Jumat.
金曜日に開催する会議へのご出席をお願いしたくご案内いたします。
- Berikut kami lampirkan dokumen yang dimaksud.
以下に該当の書類を添付いたします。
- Mohon konfirmasi kehadiran sebelum hari Kamis.
木曜日までにご出席の確認をお願いできますか?
- Apakah bisa bantu memberikan feedback sebelum tanggal 10?
10日までにフィードバックをいただくことは可能ですか?
→ チャットではより柔らかく依頼。
よく使われるフレーズ集(チャットにも使える)
- Noted, terima kasih.
承知しました、ありがとうございます。
- Siap, kami akan tindak lanjuti.
了解しました。こちらで対応します。
- Baik, saya cek dulu dan akan kabari kembali.
わかりました、確認してまた連絡しますね。
- Sudah saya kirim via email ya.
メールで送っておきましたよ。
- Mohon tunggu sebentar, ya.
少々お待ちくださいね。
- Kalau ada pertanyaan, silakan hubungi saya langsung.
ご質問があれば、いつでも直接ご連絡ください。
- Terima kasih atas kerja samanya. 🙏
ご協力ありがとうございます。🙏
→ インドネシアではビジネスでも絵文字がよく使われます。🙏😊💼などは印象を柔らかくします。
結び・クロージング
- Demikian informasi dari kami.
以上が弊社からのご案内となります。
- Semoga informasi ini bermanfaat.
この情報がお役に立てば幸いです。
- Terima kasih atas perhatian dan waktunya.
ご関心とお時間をいただきありがとうございます。
- Kami tunggu kabar selanjutnya.
続報をお待ちしております。
- Salam hormat,
敬具
→ メールの締めの挨拶。チャットでは通常使いません。
6. 現地スタッフとの人間関係構築に役立つ表現

インドネシアでは、ビジネスが「人と人との信頼関係」のうえに成り立っていると言っても過言ではありません。日本以上に、「人柄」や「接し方」が仕事の進み具合を左右する場面が多くあります。
スタッフとの信頼関係を築くうえで効果的なフレーズを、日常会話やカジュアルな場面でのやり取りも含めてご紹介します。
日常会話で距離を縮める
- Sudah makan?
もうご飯食べましたか?
→ インドネシアでは“挨拶代わり”の定番フレーズ。世間話のきっかけにも◎
- Bagaimana keluarga Anda?
ご家族はお元気ですか?
→ 家族を気遣う言葉は、非常に喜ばれます。
- Wah, hari ini cuacanya panas sekali, ya!
今日はとても暑いですね!
→ 天気の話題から自然に雑談へつなげやすいです。
- Saya sedang belajar Bahasa Indonesia, mohon bantuannya ya.
今インドネシア語を勉強中です。よろしくお願いします。
→ 謙虚な姿勢は親近感を生みます。
雑談・雑務のやりとり
- Jangan sungkan-sungkan kalau butuh bantuan.
遠慮せずに助けが必要なときは言ってくださいね。
- Santai saja, yang penting hasilnya bagus.
焦らなくていいよ、ちゃんとできれば大丈夫。
- Terima kasih atas bantuannya hari ini, saya sangat terbantu.
今日は手伝ってくれてありがとう。とても助かりました。
- Kamu hebat hari ini! Terus semangat, ya!
今日の君はすごかったよ!これからも頑張ってね!
→ 若いスタッフとの距離を縮めるには効果的。
お祝い・励まし・感謝を伝える
- Selamat ulang tahun, semoga panjang umur dan sehat selalu!
お誕生日おめでとう。長生きと健康を祈っています!
- Semoga sukses terus di masa depan.
これからもますます成功されますように。
- Terima kasih atas dedikasi dan kerja kerasnya selama ini.
これまでのご尽力と努力に感謝します。
- Saya sangat menghargai kontribusi Anda di tim ini.
このチームへのあなたの貢献を高く評価しています。
離職・家庭の事情などに寄り添う
- Saya mendengar kabar tentang keluarga Anda, semoga semuanya baik-baik saja.
ご家族のことを聞きました。すべてがうまくいくよう願っています。
- Kalau ada yang bisa saya bantu, tolong beritahu ya.
何か私にできることがあれば教えてくださいね。
- Semoga cepat pulih dan bisa kembali bekerja dengan semangat.
早く元気になってまた元気に戻って来てくださいね。
関係構築で意識すべきポイント(文化的背景)
- “Tidak enak”文化
→ 何か断ることや指摘することを避けたがる傾向があります。明言されなくても「YESではない」空気を感じ取る力が大事です。
- 対面コミュニケーションの重要性
→ チャットやメールよりも、実際に会って話すことが信頼構築の最短ルートです。
- お祈り・宗教行事への理解
→ 断食月(Ramadan)や金曜礼拝(Salat Jumat)への配慮を示すことは非常に大切です。
インドネシア語が話せることはビジネスに有効な理由

「言葉は心の扉」――インドネシア人が言語を通じて感じる“親しみ”
インドネシアでビジネスをするにあたって、現地語であるインドネシア語(Bahasa Indonesia)を話せることは、単なる“言語スキル”にとどまらず、信頼の構築ツールになります。特にインドネシアでは、「外国人なのにインドネシア語が話せる」ということが強い親近感と好意を呼ぶ文化的特徴があります。
なぜインドネシア人は“話せる外国人”を好むのか?
1. 外国人=上から目線?という潜在意識を超える力
インドネシア人は歴史的に、オランダ植民地時代や外国資本の支配を経験してきた背景から、“外国人が上に立つ”という構図に対して潜在的な警戒心を持つ人もいます。しかし、外国人が自らインドネシア語を学び、使ってコミュニケーションをとろうとする姿勢は、「相手を尊重している証」として非常に強く受け止められます。
🇮🇩「Dia bisa ngomong pakai Bahasa Indonesia, jadi rasanya lebih dekat.」
(この人はインドネシア語を話せるから、なんだか親近感が湧く。)
2. “言葉を通じた関係性”を重視する文化
インドネシア社会では、「良い関係(hubungan baik)」がビジネスを動かすうえで不可欠とされています。インドネシア語を使えば、形式的なやりとりだけでなく、ちょっとした雑談やジョーク、スタッフの家族の話などに自然と入り込むことができるようになり、これが強力な信頼形成の武器になります。
3. 「外国人=遠い存在」から「仲間」へ
スタッフやパートナーが外国人に対して感じる“距離”を縮めるためには、「同じ言葉を話す」ということが非常に有効です。特に若いスタッフ層においては、「ボスがインドネシア語で話してくれるからフレンドリーで相談しやすい」と感じるケースが多く見られます。
実例:言語力が信頼に直結するビジネス現場の声
- 日系企業の現地マネージャー談:
「最初はスタッフが緊張していたが、僕がインドネシア語で挨拶をしただけで、場が一気に和らいだ。」
- マーケティング部門の現地スタッフ談:
「上司がインドネシア語で話しかけてくれるので、意見を言いやすくなった。」
- 営業シーンでの成功例:
現地クライアントに対して最初に「Terima kasih atas waktunya.(お時間いただきありがとうございます)」と伝えただけで、その後の交渉がスムーズに進んだという事例もあります。
どれくらい話せれば効果があるのか?
必ずしも完璧な文法や語彙力は求められていません。むしろ、「間違ってもいいから話そうとする姿勢」に好感を持たれることが多く、以下のようなシンプルな表現でも十分に効果を発揮します。
- Apa kabar?(お元気ですか?)
- Terima kasih.(ありがとう)
- Tolong bantu ya.(助けてくださいね)
- Maaf, saya masih belajar.(ごめんなさい、まだ勉強中です)
このような表現を自然に使えるだけで、ビジネスパーソンとしての印象が大きく変わります。
インドネシア語を話すことは「最大の営業ツール」
インドネシアにおいては、商品やサービスの優位性以上に、「誰と仕事をしたいか」がビジネスの成否を左右します。そのため、インドネシア語を話すことは単なる言語力ではなく、最大の営業ツールにもなるのです。
まとめ
インドネシア語での基本的なビジネスフレーズを身につけることは、単なる言語スキルの習得ではなく、現地の文化や価値観を理解し、信頼されるパートナーとなるための第一歩です。挨拶や自己紹介、会議での発言、商談時の表現、社内スタッフとの日常的なやり取りなど、すべてのビジネスシーンにおいて、言葉の選び方が成果に直結します。さらに、インドネシア語を使おうとする姿勢自体が、相手に対するリスペクトの表れと受け取られ、信頼や協力関係の構築につながります。これからインドネシアでビジネスを成功させたいと考えている方は、ぜひ日々の会話の中にインドネシア語を少しずつ取り入れてみてください。言葉を通じた心の距離の近さが、あなたのビジネスの可能性を広げてくれるはずです。
本記事で使用した単語の解説
- Bahasa Indonesia:インドネシア語の正式名称。国語として全国で使用されている。
- Apa kabar?:「元気ですか?」という挨拶の定番表現。
- Tolong / Mohon:依頼をするときに使う丁寧な言葉。「お願いします」に相当する。
- Rapat:会議。社内外問わずビジネスシーンで頻出。
- Progres:進捗。進捗確認などで使う。
- Kerja sama:協力、提携。ビジネスパートナー間で使われる表現。
- Penawaran:提案、オファー。商品やサービスの提示に使う。
- Kendala:問題、障害。トラブルの際に用いる表現。
- Empat mata:直訳で「4つの目」、つまり「2人きりで話す」という意味。
- Hubungan baik:良好な関係。インドネシアのビジネス文化のキーワード。
FAQ(よくある質問)
Q1. インドネシア語をまったく話せない場合でも、ビジネスは可能ですか?
A. 可能ではありますが、現地スタッフやパートナーとの信頼構築に時間がかかる場合があります。挨拶や自己紹介など、基本的な表現だけでも覚えると大きな効果があります。
Q2. インドネシア人は英語も話せると聞きましたが、インドネシア語は必須でしょうか?
A. 都市部の一部では英語が通じることもありますが、多くの現地スタッフはインドネシア語が中心です。現地語を使うことで信頼や親近感が格段に高まります。
Q3. 語学に自信がなくてもインドネシア語を使っても大丈夫ですか?
A. はい。完璧な文法よりも、話そうとする姿勢の方が重要です。多少のミスがあっても、現地の人々は温かく受け入れてくれます。
Q4. 効率的な学習方法はありますか?
A. よく使う表現を場面別に覚えること、実際の会話で繰り返し使うことが効果的です。また、現地スタッフに教えてもらいながら覚えるのもおすすめです。
Q5. スタッフが私にインドネシア語で話してくれないのですが、どうすれば良いですか?
A. あえて「Saya sedang belajar Bahasa Indonesia(インドネシア語を勉強中です)」と伝えましょう。多くの人が喜んで協力してくれるようになります。